Перевод "a... A type" на русский
Произношение a... A type (эй э тайп) :
ˈeɪ ɐ tˈaɪp
эй э тайп транскрипция – 32 результата перевода
What's that mean?
It's a... A type of fire.
More like... Like modern-day electricity.
Что это значит?
– Это почти огонь.
Вроде как современное электричество.
Скопировать
I-I knew that.
Uh, and a... a type of funny matchbook cover.
- Mm. - And a key with a number on it maybe to a safe deposit box or a locker.
Да.
Я в курсе. Забавная спичечная этикетка.
И ключ с номером.
Скопировать
- Anyway, it's mutual.
I'm sorry, Quatermass, he's a type I loathe on sight.
Full marks, Dr Roney.
В общем, взаимно.
Простите, Куотермасс, таких людей я обхожу стороной.
Так держать, доктор Руни.
Скопировать
Ah, yes.
But here, you see, the rock foundation is a type of salt.
Now, at depths it generates gases over the years, and these gases are extremely valuable.
Ах, да.
Но здесь, как видите, основание горы соляное.
В глубинах за эти годы сформировался газ, и этот газ чрезвычайно ценен.
Скопировать
- Why?
I'm not a prissy type.
I enjoyed it.
- Чего?
Я не ханжа.
Мне нравится.
Скопировать
Therefore, our lord hires you as a Daimyo lord to serve in the castle for 200-koku.
I'm not the type to be a samurai.
Ai, do you want to come with me?
Поэтому наш князь нанимает вас на службу в замок с жалованием в 200 коку.
Мне не подходит быть самураем.
Аи, не хотели бы вы отправиться со мной?
Скопировать
Kind of a hobby.
A do-it-yourself type of thing.
How's your love life, Midge?
То есть это что-то вроде хобби.
Из серии "сделай сам".
Как у тебя с личной жизнью, Мидж?
Скопировать
well, that's just it.
You see, I'm after a new type of plant, Tammy.
Sturdy, wiIt-resistant.
Ну, наверное.
Знаешь, потом будет новый урожай.
Крепкий, хорошо устойчивый.
Скопировать
I'll tell you once more: he loves me like that.
He's a cautious type, like all men.
Until one day, when he'll have some laughs.
Больше скажу, он меня любит именно за это.
Мазохист. Как все мужчины.
Пока ему всё не надоест.
Скопировать
- No, I wouldn't...
He's a very stimulating type of man.
He gave us a talk on Dr. Schweitzer and Dr. Zhivago.
-Нет, я не...
Он очень интересный человек.
Он прочёл нам лекцию о докторе Швейцере и докторе Живаго.
Скопировать
A fine day it is!
I hear a new type of bomb was dropped on Hiroshima.
We're evacuating to a place beyond the Itoi River.
Это прекрасный день!
Я слышал, бомба нового типа была сброшена на Хиросиму.
Мы перебираемся за реку Итои.
Скопировать
I can feel a draft.
Perhaps an artistic type, a soul mate.
I wonder if Tonino Gambacurta would be suitable.
Немного дует, правда?
Может, кто-то от искусства? Так сказать, родственные души?
Как знать. Может быть, Тонино Гамбакурто?
Скопировать
He cannot feel, eh Juliette.
He's a shady type.
He always seems like he wants to start a fight.
- Он нам не нравится, да, Жюльетта?
Тёмный тип.
Ощущение, что он постоянно что-то замышляет.
Скопировать
Something I seldom say to a customer, Jim.
In this galaxy, there's a mathematical probability of 3 million Earth-type planets.
And in all of the universe, 3 million million galaxies like this.
Что-то, что я редко говорю клиентам, Джим.
В этой галактике есть математическая вероятность 3 миллионов планет земного типа.
И во всей вселенной 3 миллиарда галактик, как эта.
Скопировать
(eternal justice).
And so, to restore the balance, the government has decided to indict a representative of each type of
(class justice).
(глобальное правосудие).
Таким образом, чтобы восстановить равновесие, оно решило обвинить представителей каждой радикальной группы
(классовое правосудие).
Скопировать
Take Juliet, she fights, she fights with courage she's already been beaten up by the police.
And then she uses a type of discourse which is often right.
OK, but, let's look at the practical side:
Взгляните на Джульетт, она борется, храбро сражается, она уже неоднократно была избита полицией.
давайте на практике взглянем, как она живет.
Хорошо, но...
Скопировать
It feels as if, molotov cocktails are flying back and forth!
You know, Masuo, your father wasn't that type of pigheaded militarist who starts to run amok like a bull
You defend him.
Будто коктейлями Молотова перебрасываетесь!
Знаешь, Масуо, твой отец не принадлежал к той тупорылой военщине, которая от красной тряпки впадают в бешенство, как бык.
Как ты его защищаешь...
Скопировать
Aside from the fact that he's disappeared...
I don't think he's the type to commit such a crime.
Perhaps he was concealing paranoid tendencies?
Не говоря уже о том, что он исчез...
Я не думаю, что он из тех, кто способен совершить преступление.
Может, в нём таились параноидальные тенденции?
Скопировать
Exactly.
So, on the one hand, we've got a witchcraft kind of murder and on the other hand, a Black Mass-type desecration
You think the killer and the desecrator are the same?
Вот именно.
Итак, у нас убийство, похожее на обряд чёрной магии и осквернение церкви: что-то вроде Чёрной Мессы.
Вы полагаете, что осквернитель и убийца это одно и то же лицо?
Скопировать
You look like Sal Mineo.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
We call it "somnambular-form possession. "
Вы - вылитый Сэл Минео.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
"Сомнамбулическая одержимость."
Скопировать
What did the lady look like? - Nothing special, the type that's two to the dozen.
A boring type of blonde. - What was she wearing?
- Such... a white dress trimmed with pink, lace and stuff.
А как выглядит эта дама?
- Ничего особенного, ширпотреб, обычная блондинка.
Ну... такое... бело-розовое платье, кружевца... и такие... м-м-м... оборочки...
Скопировать
Kure City, Hiroshima, 1945
A year after Japan's surrender, the violence of war is gone... but a new type of violence replaced wartime
People had to depend on themselves to guard against it.
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА, 1946 год
Через год после капитуляции Японии, завершился поток насилия войны. Но новая волна насилия заменила старую в беззаконной Японии.
Каждый был сам за себя в сердцевине хаоса.
Скопировать
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
It's a symptom of a type of disturbance in the chemical-electrical activity of the brain.
In your daughter's case, in the temporal lobe.
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
Это симптом нарушения электрохимической деятельности мозга.
В случае с вашей дочерью, это происходит в височной доле.
Скопировать
So, the denominator...
For a strong electric and weak magnetic fields there must be a type of electrical solution.
And we confirmed all this empirically, and look how it looks like now.
В общем, я не могу с этим справиться. И совершенно никаких идей по этому поводу.
Электрическое магнитное поле, и должно быть какое-то решение.
А главное, экспериментальным путем нам удалось это проверить.
Скопировать
He knocked down many of our men from that church, the bastard.
Come on, give us a chain-type invective to prove it!
Let the officers listen to you, don't be shy!
Он наших с церковки не одного уложил, мразь.
Ты давай-ка, для пользы дела в три этажа рвани-ка!
Пусть товарищи все тебя послушают! Ну, давай! Не стесняйся, ну?
Скопировать
No suspects.
This next question that I am going to ask you, you may think it's a very personal type of question.
But for those of us who have taken the exam to be a detective, as we know, it has to be asked.
Подозреваемых нет.
Следующий вопрос, который я задам, может вам показаться слишком личным.
Но те из нас, кто сдавал экзамен на должность следователя, знают, что его положено задавать.
Скопировать
Excellency, the bloody tracks found in the home of Augusta Terzi they belong to my left shoe.
My friend, there exists a lot of shoes of the same size and of the same type.
I have an identical pair.
Уважаемые, следы крови найденные в доме Аугусты Терци оставлены моим левым ботинком.
Друг, есть много ботинок того же размера и фасона.
У меня такие же.
Скопировать
You played your role beautifully.
But you're a very specific type.
For the time being, we've no need for girls like you.
Роль у вас получилась.
Ну вы очень специфичная.
Такие пока не требуются.
Скопировать
You read books, but we"re talking about food here!
His type kisses the colonel"s ass until he gets a promotion.
Lay off, you Bolshevik runt... and if you don"t like it, then get out of the army!
Как тебе нравится контролер, который обо всем знает?
А тебе? Ты все книжки читаешь, а тут речь о жратве идет!
Засядет такой полковник в тылу, а уходит только после повышения. Не приставай ко мне зараза большевистская...
Скопировать
Did you know that woman would come?
I've heard about her and know what type of a woman she is.
- I see. What did she say, let me know.
- А ты знала, что они прийдет? - Нет.
- Но я слышала про нее и знаю, что она из себя представляет.
Что она наговорила тут, расскажи.
Скопировать
Nothing.
His wife's a mousy little type without any hips or anything.
Do you remember them now?
Ничего.
Его жена - серая мышка, худосочная такая.
Теперь вспомнил?
Скопировать
Reckless, one could argue.
A type of narcomania.
An escape from reality or at least the parts of reality that one can't handle.
Опрометчиво, но можно поспорить.
Типа наркомании.
Бегство от реальности или по крайней мере части реальности, когда ни один ни может справиться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов a... A type (эй э тайп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a... A type для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эй э тайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
